Словарь
«N аймаг» гэһэн Нютагай засагай байгууламжа Муниципальное образование «N район»
«N» гэһэн Һомоной Нютагай засагай байгууламжа Муниципальное образование Сельское поселение «N»
Ажаллагшадые бүридхэн нарижуулха албан Кадровая служба
Ахалагша (мэргэжэлтэн) Старший (специалист)
Ахамад (мэргэжэлтэн) Главный (специалист)
Буряад Улас Республика Бурятия
Буряад Уласай Засагай газар Правительство Республики Бурятия
Буряад Уласай Засагай газарай Юрэнхы сайд Председатель Правительства Республики Бурятия
Буряад Уласай Толгойлогшо Глава Республики Бурятия
Бүрин эрхэтэ түлөөлгэ Полномочное представительство
Бэшэг эрхилэгшэ / Бэшэгэй дарга Секретарь
Газар дэбисхэрэй зургаан / Газар нютагай зургаан Орган (территориальный)
Газарай тоһон Нефть
Гол (мэргэжэлтэн) Ведущий (специалист)
Гүрэн түрын бодолго Политика (общ-полит.)
Гүрэнэй тушаал Государственная должность
Гүрэнэй федеральна эмхи зургаан ФГУ – федеральное государственное учреждение
Гүрэнэй һангай эмхи зургаан ГКУ – государственное казенное учреждение
Гүрэнэй һуралсалай эмхи зургаан ГОУ – государственное образовательное учреждение
Гүрэнэй эмхи зургаан ГУ – государственное учреждение
Даагша Заведующий
Можонууд хоорондын Межрегиональный
Можын, Нютаг можын Региональный
Мүнхэлэлгэ / Даадхал Страхование
Мэргэжэлэй дунда һуралсалай СПО – среднего профессионального образования
Мэргэжэлэй дээдэ һуралсалай ВПО – высшего профессионального образования
Мэргэжэлэй эхин һуралсалай НПО – начального профессионального образования
Наймаанай бүлэг ТГ – торговая группа
Наймаанай компани ТК – торговая компания
Наймаанай комплекс ТК – Торговый комплекс
Наймаанай түб ТЦ – торговый центр
Наймаанай-зугаасалгын комплекс ТРК – торгово развлекательный комплекс
Нютагай бюджедэй һуралсалай эмхи / эмхи зургаан МБОУ / МБОО – муниципальное(ая) бюджетное(ая) образовательное(ая) учреждение / организация
Нютагай засагай байгууламжа Муниципальное образование
Нютагай засагай бэеэ дааһан эмхи зургаан МАУ – муниципальное автономное учреждение
Нютагай засагай захиргаан «N аймаг» Администрация МО "N-ский район"
Нютагай засагай тушаал Муниципальная должность
Нютагай нэгэдэмэл үйлэдбэри МУП – муниципальное унитарное предприятие
Олзын хэрэг эрхилэгшэ Предприниматель
Орлогшо дарга / Даргын орлогшо / Заместитель начальника
Орлогшо захирал / Захиралай орлогшо Заместитель директора
Орлогшо сайд / Сайдай орлогшо Заместитель министра
Оросой холбоото улас / Россиин холбоото улас / Росси / Орос улас Российская Федерация
Ректор / Захирал Ректор
Соёл-наймаанай комплекс КТК – культурно-торговый комплекс
Түлөөлгэтэ газар Представительство
Үхибүүдэй нэмэлтэ һуралсалай эмхи зургаан УДОД – учреждение дополнительного образования детей
Хизаарламал харюусалгатай бүлгэм ООО – общество с ограниченной ответственностью
Хизаарламал харюусалгатай хамжаан ТОО – товарищество с органиченной ответственностью
Хотын тойрог «Улаан-Үдэ» гэһэн Нютагай засагай байгууламжа Муниципальное образование Городской округ «Улан-Удэ»

Жила в горах красивая девушка.

Было у нее много оленей.

Вот стал ее в жены звать черт — авахи.

Девушка отвечает:

— Пригони, не сходя с места, всех моих оленей. Тогда я к тебе приду.

Стал авахи кричать, свистать. Поднялся ветер. Олени испугались бури. Прибежали в стойбище.

Авахи говорит:

— Асаткан, Асаткан, я оленей пригнал. Теперь кочуй ко мне.

Асаткан села на самого большого, лучшего оленя. Отвечает авахи:

— Еду, еду к тебе.

А сама на олене мимо чума авахи промчалась. Точно птица пролетела.

Авахи зовет из чума:

— Асаткан, Асаткан, иди скорее. Обед остынет.

А вместо Асаткан верховой олень отвечает:

— Ставлю, ставлю чум рядом с твоим. Сейчас к тебе приду.

Авахи ждать не хочет. Торопит Асаткан:

— Жду тебя. Иди быстрее, быстрее!

Опять олень вместо Асаткан отвечает:

— Поставлю чум — приду.

Подождал немного авахи. Опять спрашивает:

— Асаткан, Асаткан, ты, наверно, чум уже поставила?

— Поставила чум, поставила, — отвечает олень.

— Асаткан, Асаткан, почему же ты не идешь? — спрашивает авахи.

— Дрова рублю. Нарублю дров — приду, — отвечает олень.

Рассердился авахи, говорит:

— Асаткан, Асаткан, пойду сам тебя приведу, а то не дождусь.

Вышел он из чума — нет никого. Видит только, далеко впереди олень бежит. Схватил авахи лопату, что тут лежала. Ударил о землю лопатой. Сел на нее верхом. Помчался догонять Асаткан.

Скачет на лопате авахи. Увидел Асаткан, кричит:

— Асаткан, Асаткан, пусть у твоего оленя одна нога отнимется.

Вправду, одна нога у оленя отнялась.

— Авахи, авахи, — отвечает девушка, — пусть четверть твоей лопаты отпадет.

Отломилась четверть лопаты. Рассердился авахи.

— Асаткан, Асаткан, пусть у твоего оленя вторая нога отнимется, — кричит.

Отнялась вторая нога у оленя. Но не останавливается олень.

Бежит на двух ногах.

— Авахи, авахи, — говорит девушка, — пусть твоя лопата пополам разломится.

Только сказала Асаткан — лопата пополам разломилась.

— Асаткан, Асаткан, — говорит злой авахи, — пусть третья нога у твоего оленя отнимется.

Поделиться —

Проект “Байкальские сказки” создан в 2015 году для детей и их родителей, которые любят и читают сказки!

При копировании материалов ссылка на источник обязательна.

Мобильная версия

Яндекс.Метрика